Traductor Google, siempre haciendo de las suyas, por @nicolasduquea

Traductor Google, siempre haciendo de las suyas, por @nicolasduquea
por harlam el 24 oct 2014, 22:41

397531 - Traductor Google, siempre haciendo de las suyas, por @nicolasduquea


Lo he comprobado hace nada en el Traductor de web, y está correcto..

IMAGEN: http://gyazo.com/cd970aab9a251ec37ce5d0f90251065a
-4
Cierto. Hay un fallo gordo.


"Fuí" no lleva tilde
29
Y que lo digas.

Es I went to THE United Kingdom.
-1
Todo el mundo sabe que Google Translator es pura mierda. A quien tienes que preguntar es a Ana Botella, ella te lo traducirá perfectamente.
9
Se ve claramente... Puso a traducir "fui a Reino Unido", quitó la conexión y escribió "yo fui a España". Además, si no como va a estar usando el traductor si aparece debajo "sin conexión"
10
pone sin conexión, habrá buscado primero " yo fui al reino unido", le ha quitado la conexión y ha buscado "yo fui a España".
0
Ah...¿qué es falso? ¿quién lo hubiera imaginado? ¡Qué list@s sois tod@s! :O
¬¬
1
#2 #2 PeterGuy dijo: Cierto. Hay un fallo gordo.


"Fuí" no lleva tilde
Tienes razón, fallo mío.
#5 #5 maruizl89 dijo: Se ve claramente... Puso a traducir "fui a Reino Unido", quitó la conexión y escribió "yo fui a España". Además, si no como va a estar usando el traductor si aparece debajo "sin conexión"#6 #6 telememe dijo: pone sin conexión, habrá buscado primero " yo fui al reino unido", le ha quitado la conexión y ha buscado "yo fui a España".#7 #7 izual742 dijo: Ah...¿qué es falso? ¿quién lo hubiera imaginado? ¡Qué list@s sois tod@s! :O
¬¬
Emm, no, nunca edite eso. Ni se usar paint ._."
1
Primero que fui no lleva acento, y segundo que más bien sería "I've been to UK"
0

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!