Nunca he entendido esa gilipollez de decir "patata", cuando diciendo "patata", como si dices saco de patatas, no sonríes ni nada por el estilo para salir bien en una foto.
5
¿Qué pasa, que diciendo "queso" molas más?
Así como los ingleses dicen "cheese" porque al pronunciar las "ee" parece que sonrieran (aunque les cueste ;) ) nosotros, con la "a" lo intentamos...
Venga, que no se diga, tod@s junt@s, ¡¡PA-TA-TA!! :D
1
Por si a alguien le interesa el gif es de la película "La tribu de los Brady"
6
#2 #2 rubigg dijo: ¿Qué pasa, que diciendo "queso" molas más?
Así como los ingleses dicen "cheese" porque al pronunciar las "ee" parece que sonrieran (aunque les cueste ;) ) nosotros, con la "a" lo intentamos...
Venga, que no se diga, tod@s junt@s, ¡¡PA-TA-TA!! :Daquí decimos wisky
7
Supongo por que es una traduccion literal de "chip" que sería patata frita en inglés...
-3
Hay gente que dice Luis...
Retrasado será quién escribió eso.
3
el gif no le hace honor Jennifer Elise Cox, esta mujer es sexy :
0
#5 #5 akora dijo: Supongo por que es una traduccion literal de "chip" que sería patata frita en inglés...No se por que le votais negativo si tiene toda la razon del mundo, al pronunciar "Chiiips" en ingles se pone la boca en forma de sonrisa y en otros lugares han querido traducirlo literalmente y les ha quedado ridiculo.
2
Pues yo siempre digo algo típico español "crisis!".
2
#9 #9 sonofbigfoot dijo: Pues yo siempre digo algo típico español "crisis!".me he logeado solo para darte "voto a favor" genio...!!! #2 #2 rubigg dijo: ¿Qué pasa, que diciendo "queso" molas más?
Así como los ingleses dicen "cheese" porque al pronunciar las "ee" parece que sonrieran (aunque les cueste ;) ) nosotros, con la "a" lo intentamos...
Venga, que no se diga, tod@s junt@s, ¡¡PA-TA-TA!! :Desa puta costumbre de traducir todo... seria cheese(chis)...(ok, voy despacito, queso en ingles...jope, cuanto daño nos ha hecho la botella... y no la de alcohol...!!!)
1
#8 #8 angeltoine dijo: #5 No se por que le votais negativo si tiene toda la razon del mundo, al pronunciar "Chiiips" en ingles se pone la boca en forma de sonrisa y en otros lugares han querido traducirlo literalmente y les ha quedado ridiculo.tuviera sentido pero lo que dicen los ingleses no es chip, es cheese, por eso le votaron negativo (o eso espero).
0
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta para poder dejar comentarios.
Así como los ingleses dicen "cheese" porque al pronunciar las "ee" parece que sonrieran (aunque les cueste ;) ) nosotros, con la "a" lo intentamos...
Venga, que no se diga, tod@s junt@s, ¡¡PA-TA-TA!! :D
Así como los ingleses dicen "cheese" porque al pronunciar las "ee" parece que sonrieran (aunque les cueste ;) ) nosotros, con la "a" lo intentamos...
Venga, que no se diga, tod@s junt@s, ¡¡PA-TA-TA!! :Daquí decimos wisky
Retrasado será quién escribió eso.
#2 #2 rubigg dijo: ¿Qué pasa, que diciendo "queso" molas más?
Así como los ingleses dicen "cheese" porque al pronunciar las "ee" parece que sonrieran (aunque les cueste ;) ) nosotros, con la "a" lo intentamos...
Venga, que no se diga, tod@s junt@s, ¡¡PA-TA-TA!! :Desa puta costumbre de traducir todo... seria cheese(chis)...(ok, voy despacito, queso en ingles...jope, cuanto daño nos ha hecho la botella... y no la de alcohol...!!!)