Es para que des mas vueltas, veas mas cosas y compres mas... se llama "marketing e hijoputismo"
20
No es así, en doblaje español Peter dice "sabéis que es lo que me saca de mis casillas"
13
#2 #2 mcflymikes dijo: No es así, en doblaje español Peter dice "sabéis que es lo que me saca de mis casillas"Quizás en el doblaje latino?
Algún latino en la sala que lo confirme o desmienta?
2
Y ésto es un buen ejemplo, de por qué nunca debieron meter la Pestaña de Memes a CC.
y de que hay memes que simplemente no se deben traducir.
0
#3 #3 informaticoyfriki dijo: #2 Quizás en el doblaje latino?
Algún latino en la sala que lo confirme o desmienta?Creo que no, al principio dice "sabéis".
además el doblaje latino no usa expresiones como "tocar los huevos"
0
Es cierto que es una putada aunque eso lo hacen para que des más vueltas para buscar los productos por lo que al estar más rato acabarás comprando más, igualmente ponen a la altura de la vista los productos que más les interesa vender ya que es más fácil y cómodo acceder a ellos. Un saludo.
1
Un par de veces en el Mercadona le he tenido que preguntar a una dependienta que dónde estaban los condones
2
Esos terribles problemas del primer mundo; que una tienda cambie de sitio sus artículos. Cui-dao.
0
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta para poder dejar comentarios.
Algún latino en la sala que lo confirme o desmienta?
y de que hay memes que simplemente no se deben traducir.
Algún latino en la sala que lo confirme o desmienta?Creo que no, al principio dice "sabéis".
además el doblaje latino no usa expresiones como "tocar los huevos"