#1 #1 elverdezlomejor dijo: No lo pillo. ¿De qué artículo habla el chaval?#2 #2 1joachim1 dijo: #1 @elverdezlomejor ni idea, supongo que alguno en el que critica severamente alguna cosa de la autora, de todas formas quien ha enviado el tweet no ha quitado el enlace ni nada, el original no lo pone tampoco
https://twitter.com/jk_rowling/status/826407039861653504#3 #3 garkerk dijo: #1 @elverdezlomejor #2 @1joachim1 Imagino que se refiere a "artículo", como "producto", no publicación.
Sí, es engañoso el tweet de por sí, y encima la traducción es una mierda.@garkerk
Una traducción mejor sería (suponiendo que en efecto, sea un producto):
ANON: Encantado de haber pillado este producto en Yahoo. Ahora quemaré tus libros y también tus películas [(porque se sobreentiende que eso es lo que ha comprado en yahoo, supongo)]
JKR: Bueno, como el humo de los DVD podría ser tóxico, y de todas formas ya tengo tu dinero, por favor, toma mi mechero.
En fin que entre las letras de parvulario, las exclamaciones donde no deben, y que el tweet original ya es críptico de por sí...
20
No lo pillo. ¿De qué artículo habla el chaval?
16
#1 #1 elverdezlomejor dijo: No lo pillo. ¿De qué artículo habla el chaval?@elverdezlomejor#2 #2 1joachim1 dijo: #1 @elverdezlomejor ni idea, supongo que alguno en el que critica severamente alguna cosa de la autora, de todas formas quien ha enviado el tweet no ha quitado el enlace ni nada, el original no lo pone tampoco
https://twitter.com/jk_rowling/status/826407039861653504@1joachim1 Imagino que se refiere a "artículo", como "producto", no publicación.
Sí, es engañoso el tweet de por sí, y encima la traducción es una mierda.
5
#1 #1 elverdezlomejor dijo: No lo pillo. ¿De qué artículo habla el chaval?@elverdezlomejor ni idea, supongo que alguno en el que critica severamente alguna cosa de la autora, de todas formas quien ha enviado el tweet no ha quitado el enlace ni nada, el original no lo pone tampoco
Como alguien dice por ahí yahoo no tiene productos, más bien artículos.
2
#3 #3 garkerk dijo: #1 @elverdezlomejor #2 @1joachim1 Imagino que se refiere a "artículo", como "producto", no publicación.
Sí, es engañoso el tweet de por sí, y encima la traducción es una mierda.@garkerk Yahoo es una página de noticias, tiene más sentido que "article" aquí signifique artículo.
0
Recuperas tu humanidad cuando entras en los comentarios porque no te has enterado de algo y ves que todo el mundo piensa lo mismo que tu.
0
Esto SÍ es un zasca
0
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta para poder dejar comentarios.
https://twitter.com/jk_rowling/status/826407039861653504#3 #3 garkerk dijo: #1 @elverdezlomejor #2 @1joachim1 Imagino que se refiere a "artículo", como "producto", no publicación.
Sí, es engañoso el tweet de por sí, y encima la traducción es una mierda.@garkerk
Una traducción mejor sería (suponiendo que en efecto, sea un producto):
ANON: Encantado de haber pillado este producto en Yahoo. Ahora quemaré tus libros y también tus películas [(porque se sobreentiende que eso es lo que ha comprado en yahoo, supongo)]
JKR: Bueno, como el humo de los DVD podría ser tóxico, y de todas formas ya tengo tu dinero, por favor, toma mi mechero.
En fin que entre las letras de parvulario, las exclamaciones donde no deben, y que el tweet original ya es críptico de por sí...
https://twitter.com/jk_rowling/status/826407039861653504@1joachim1 Imagino que se refiere a "artículo", como "producto", no publicación.
Sí, es engañoso el tweet de por sí, y encima la traducción es una mierda.
https://twitter.com/jk_rowling/status/826407039861653504
https://uk.news.yahoo.com/jk-rowlings-warning-theresa-may-101900016.html
Como alguien dice por ahí yahoo no tiene productos, más bien artículos.
Sí, es engañoso el tweet de por sí, y encima la traducción es una mierda.@garkerk Yahoo es una página de noticias, tiene más sentido que "article" aquí signifique artículo.