Aguja dinámica, Citripio, Merlina, Homero, Bruno Díaz, Guasón, Gatubela... Ah no, esos ya estaban cogidos, así que usamos la traducción literal... "Desdentado"
4
De donde viene chimuelo? si todavia fuera Sinmuelas lo entendería
1
#1 #1 bola8sp dijo: Aguja dinámica, Citripio, Merlina, Homero, Bruno Díaz, Guasón, Gatubela... Ah no, esos ya estaban cogidos, así que usamos la traducción literal... "Desdentado"@bola8sp "desdentao" sin d en la última sílaba
2
¿Chimuelo? Dios... qué hicísteis con el idioma... 🤣🤣🤣🤣
2
Les cambian el oro por un diccionario y cientos de años después siguen sin saber usarlo.
3
Soy de España y lo de Chimuelo de Latinoamérica me encanta,
0
#6 #6 kimori93 dijo: Soy de España y lo de Chimuelo de Latinoamérica me encanta, tú no eres de España.
Chimuelo es una mierda de nombre.
1
#4 #4 ql707 dijo: ¿Chimuelo? Dios... qué hicísteis con el idioma... 🤣🤣🤣🤣@ql707 Según la Rae Chimuelo es sin uno o más dientes
1
Tampoco nos pongamos agresivos. Chimuelo es desdentado en México, y supongo que algún sitio más de Hispanoamérica.
Ellos escogieron algo típico de allí, y nosotros, Desdentao, que queda como más gamberrete.
Otra cosa es cuando se ponen nombres que no tienen nada que ver con el personaje original.
0
Que vengan personas a las que "Chimuelo" les parece una traducción fantástica a criticar el doblaje Español te da una pista del criterio que tienen para opinar... ninguno, lo justo para respirar y no cagarse encima.
0
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta para poder dejar comentarios.
Chimuelo es una mierda de nombre.
Ellos escogieron algo típico de allí, y nosotros, Desdentao, que queda como más gamberrete.
Otra cosa es cuando se ponen nombres que no tienen nada que ver con el personaje original.