Que putos amos dios!! xD
Hay gente con un humor que es la leche xD
58
Algo igual hicieron en EEUU en una tienda Apple con una foto de todo el personal. La niñata presento una queja. A mi me hubiera encantado. No se cómo la gente es tan gilip*****
24
Este es parecido al de la chica (creo recordar que se llamaba Ellen) que se dejo su cuenta de Facebook abierta en la tienda de Mac ¬¬
21
Lo único que se me ocurre poner cuando alguien lo deja abierto es: soy gay
18
#3 #3 j0orge dijo: Lo único que se me ocurre poner cuando alguien lo deja abierto es: soy gayNo has intentado compartirle videos porno, o cambiar su foto de perfil por la peor que encuentres? Son muy buenas! xD
13
Que tíos más grandes por Dios, aquí en españa se harían una foto del pene por lo menos...
en ke parte de "niucastel" se traduce eso así...?
(oh...!!! "sorry", lo tradujeron los grammarnazis...) Enjoy your flight ---> Disfruta de tu vuelo (Así a lo literal)
Otras formas de decirlo: Have a nice/good flight! (Que tengas un buen vuelo!)
¿Lo pillas ya, amigo, o te explico lo que son los sinónimos ya que estoy?
en ke parte de "niucastel" se traduce eso así...?
(oh...!!! "sorry", lo tradujeron los grammarnazis...) Una traducción literal es una traducción perezosa y mal hecha.
¿O acaso traducirías "Por si las moscas" como "For if the flies"?
9
#3 #3 j0orge dijo: Lo único que se me ocurre poner cuando alguien lo deja abierto es: soy gayDebes tener una edad mental muy baja, o muy poca originalidad.
4
Por lo menos le gastaron una broma y no se lo robaron... en otros/as paises/personas habría durado menos que un sugus en el patio de un colegio.
3
#5 #5 JabenX dijo: #3 Debes tener una edad mental muy baja, o muy poca originalidad.No, yo creo que es sincero con el resto del mundo... a fin de cuentas lo escribe el. Déjale, lo mismo quiere seguir en el armario y se expresa de esa manera...
0
jajaja,que miedo!!!
0
#5 #5 JabenX dijo: #3 Debes tener una edad mental muy baja, o muy poca originalidad.El camarada ha confirmado que no tienen imaginación, por eso hizo ese comentario.
-3
enjoy= ten...?
en ke parte de "niucastel" se traduce eso así...?
(oh...!!! "sorry", lo tradujeron los grammarnazis...)
-25
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta para poder dejar comentarios.
Hay gente con un humor que es la leche xD
en ke parte de "niucastel" se traduce eso así...?
(oh...!!! "sorry", lo tradujeron los grammarnazis...) Enjoy your flight ---> Disfruta de tu vuelo (Así a lo literal)
Otras formas de decirlo: Have a nice/good flight! (Que tengas un buen vuelo!)
¿Lo pillas ya, amigo, o te explico lo que son los sinónimos ya que estoy?
en ke parte de "niucastel" se traduce eso así...?
(oh...!!! "sorry", lo tradujeron los grammarnazis...) Una traducción literal es una traducción perezosa y mal hecha.
¿O acaso traducirías "Por si las moscas" como "For if the flies"?
en ke parte de "niucastel" se traduce eso así...?
(oh...!!! "sorry", lo tradujeron los grammarnazis...)