Porque en España hay un buen nivel de inglés

Porque en España hay un buen nivel de inglés
por logo el 20 oct 2010, 03:33

25373 - Porque en España hay un buen nivel de inglés


Vale que se marque lo de wednesday porque no es martes. Pero no entiendo lo del lunes.
101
#3 #3 cocoman dijo: jajajajaja, ¡pone monday!El monday está bien
101
#3 #3 cocoman dijo: jajajajaja, ¡pone monday!¡Y ese, curiosamente esta bien! ¬¬
50
#2 #2 joolines dijo: AAAA pica pica !!!! por diós si mi chapurreo esta a dos escalones por delante, por diós que analfabeto a ecrito eso, por lo menos lo ha hecho sin faltas de ortografia.
Tu chapurreo en inglés estará bien, pero tu castellano escrito deja mucho que desear -_-"
24
¿Soy el único que se ha dado cuenta de que no han traducido "Palacio de congresos"?
Tanto cuento para nada... xD
23
#7 #7 cara dijo: #3 El monday está bien #8 #8 amedio dijo: #3 ¡Y ese, curiosamente esta bien! ¬¬¡Que mal que llevamos la ironía chavales! XD
22
La mayoria reis de que se equivoquen en eso pero hasta los dias de la semana no llegan ni la mitad
17
Recuérdalo: SPAIN IS DIFFERENT!
17
#3 #3 cocoman dijo: jajajajaja, ¡pone monday!Creo que no han pillado la ironía. Paciencia.
17
Joder, tres palabras en inglés, monday, august y wednesday, y sólo se equivocaron en una, esto es un 6,6.
Y si tenemos en cuenta que wednesday está mal por que tenían que haber puesto tuesday, pero está escrito correctamente se merece unas decimillas más, entonces la nota sería un 7.
Un notable, joder, os parece poco nivel?
10
Si la mayoria de los españoles saben algo de ingles gracias a Barrio Sésamo.. normal...
9
In Spain we hablamos inglis good. xD
8
-Jorge! cómo era 'martes' en inglés?
- Twedsne...day. Algo que acaba en day... qué más da ¬¬ métele el número, se enteran igual.
7
por qué está señalado el LUNES/MONDAY si está bien¿? :S
7
no pillo lo del lunes, si está bien...
7
Menos mal que los números no los han traducido...
6
#10 #10 cranxy dijo: ¿Soy el único que se ha dado cuenta de que no han traducido "Palacio de congresos"?
Tanto cuento para nada... xD
Los nombres propios, ya sean de lugar o persona, no se traducen. Existen varias excepciones, pero no es el caso.

:)
6
#2 #2 joolines dijo: AAAA pica pica !!!! por diós si mi chapurreo esta a dos escalones por delante, por diós que analfabeto a ecrito eso, por lo menos lo ha hecho sin faltas de ortografia.
Por lo menos el que escribió el cartel cometió errores en una lengua extranjera, no como otros..., y no miro para nadie...¬¬
6
#21 #21 hikka dijo: Viva Estepona sí señor, ya salimos hasta el VEF... Por lo menos se hace un intento de inglés, que ya es algo...
#10, los "nombres" de los lugares no se traducen...
Eso de que los nombres de lugares daría lugar a una larga discusión. Todo el mundo traduce New York por Nueva York, London por Londres, Firenze por Florencia, sin embargo Los Angeles no lo traducen al inglés, ni San Francisco, etc.
Pero "palacio de congresos" no es el nombre de ningún lugar, es un edificio!!!
6
Lo de marcar el Lunes era para indicar que lo de la derecha estaba mal traducido. Y asi de paso ver si alguien creia que Monday también estaba mal. :P
5
¡¡¡¡Viva Estepona!!!!
4
#41 #41 mcjojo dijo: No, me refiero a que es el nombre. Tu si vas al Corte Inglés no lo traduces, ni si vas a Footlocker o al Opencor por ejemplo. No se si me explicado muy bien jeje xDSí, ahora mejor, pero es que una cosa es una marca y otra un nombre con palabras facilmente traducibles. Palacios de congresos y exposiciones hay en todo el mundo, al igual que palacios de ópera por ejemplo, y el palacio de la ópera de Milán si lo nombran en la tele dicen o el palacio de la ópera de Milán o "La Scala" de Milán. Una cosa es el nombre genérico que siempre lo traducirán y otra el nombre "propio" del edificio, que ese sí que se mantendrá.
4
#3 #3 cocoman dijo: jajajajaja, ¡pone monday!Que sepas que yo sí he pillado la ironía, por si te consuela xD
+1
4
#8 #8 amedio dijo: #3 ¡Y ese, curiosamente esta bien! ¬¬#7 #7 cara dijo: #3 El monday está bienAlguien va falto de sentido del humor irónico.. xd
4
el miercoles hacen un bis
4
#38 #38 mcjojo dijo: Para Parado el lugar si se llama "Palacio de Congresos y Ferias" de Málaga, ese es el nombre asi que no esta bien escrito xDLa casa blanca es un lugar como tú dices, y si que se traduce, igual que tooooodos los edificios.
Un edificio es un lugar sí y no, lo que tu quieres decir serán las localidades, no?
Coliseo, Estadio olímpico de Turín, la torre Eiffel, las pirámides de Egipto, las torres gemelas, sigo?
3
#3 #3 cocoman dijo: jajajajaja, ¡pone monday!Hmm... ¿ironía o ni idea de inglés? Me gusta pensar que todavía hay un futuro para todo el mundo, lo tomaré como si fuera ironía.
3
Por primera vez desde que he empezado la carrera, le veo un sentido a estar estudiando (Filología Inglesa)
3
No, me refiero a que es el nombre. Tu si vas al Corte Inglés no lo traduces, ni si vas a Footlocker o al Opencor por ejemplo. No se si me explicado muy bien jeje xD
2
#32 #32 parado dijo: #21 Eso de que los nombres de lugares daría lugar a una larga discusión. Todo el mundo traduce New York por Nueva York, London por Londres, Firenze por Florencia, sin embargo Los Angeles no lo traducen al inglés, ni San Francisco, etc.
Pero "palacio de congresos" no es el nombre de ningún lugar, es un edificio!!!
Lo sé, hay muchas ciudades que si se traducen. Y ya sé que Palacio de Congresos suele ser un edificio. Pero aquí, no tiene otro nombre y se emplea de esa manera.
2
dish! Facepalm
2
Spanglish
2
Eso yo creo que lo han hecho a posta para que no se enteren los ingleses xD
2
Lo peor de todo esque en Estepona vivo yo -,- y al leerlo me he dado cuenta de que el mundo se va a la mierda
2
Es que no cabía en el cartel que lo hacían los 3 días... por eso lo de martes/wednesday.
2
#21 #21 hikka dijo: Viva Estepona sí señor, ya salimos hasta el VEF... Por lo menos se hace un intento de inglés, que ya es algo...
#10, los "nombres" de los lugares no se traducen...
Y viniendo de ahí, mucho es, ¿no? :p Jajaja Nah, coña, vecin@ :p
2
#7 #7 cara dijo: #3 El monday está bien#8 #8 amedio dijo: #3 ¡Y ese, curiosamente esta bien! ¬¬El detector de sarcasmo os falla.
1
Para Parado el lugar si se llama "Palacio de Congresos y Ferias" de Málaga, ese es el nombre asi que no esta bien escrito xD
1
Uff me he confundido, si esta bien escrito...como varia una frase por una sola palabra jaja
1
tantos años de barrio sesamo para esto -.-
1
Viva Estepona sí señor, ya salimos hasta el VEF... Por lo menos se hace un intento de inglés, que ya es algo...
#10,#10 cranxy dijo: ¿Soy el único que se ha dado cuenta de que no han traducido "Palacio de congresos"?
Tanto cuento para nada... xD
los "nombres" de los lugares no se traducen...
-2
¿Esto es del 2010? Porque el 18 de agosto fue miércoles y 19 jueves.
-3
Vosotros, al igual que Sheldon, la ironía bien, ¿no? de vacaciones y eso me imagino xD
-3
Simultany traduction FAIL
-3
bueno me gustaria ver como escribes una lengua que por muy nativa que sea, solo la practiques en internet y la hables 10 veces al año+
puesto que llevo toda la vida hablando catalan y escribiendo en catalan que por cierto es mas complicado.
-22
Qué más da, con saber la cifra del día que es...
-23
jajajajaja, ¡pone monday!
-32
AAAA pica pica !!!! por diós si mi chapurreo esta a dos escalones por delante, por diós que analfabeto a ecrito eso, por lo menos lo ha hecho sin faltas de ortografia.
-43

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!