Anda que traducir "coroner's office", "oficina forense", como "oficinal del coronel" tiene delito...
42
"No se si este rumor es cierto o no" jajajaaujauajauajua
37
Qué susto joder, he leído primero la noticia y pensaba que había muerto de verdad...
Siempre me ha gustado este tío, qué puto amo xD
27
Ya no hará más colaboraciones con raperos franceses.
20
#6 #6 cipote_bill dijo: Que a 2.249 personas les guste que hayas muerto a mi me daría miedito...No les gusta que haya muerto sino la publicación con su mensaje y el enlace.
17
Por hacerse publicidad, los diarios ya no saben que inventarse.
14
#3 #3 alejandrafdz dijo: "No se si este rumor es cierto o no" jajajaaujauajauajuaSi, primero pensé en dejar "No sé si este rumor es cierto" nada más pero luego agregué "o no" xq así estaba el original, suena raro pero así lo dejé
#4 #4 emadeloc dijo: Anda que traducir "coroner's office", "oficina forense", como "oficinal del coronel" tiene delito...Tienes TODA la razón, es oficina del forence, leí Coronel en vez de Coroner..
11
Que a 2.249 personas les guste que hayas muerto a mi me daría miedito...
8
Este comentario de James Blunt es igual que cuando Jon Bon Jovi fue asesinado vía internet.
7
En boca callada no entran moscas
6
Jodidamente épico
6
Que crack el hombre. Al menos confirmamos que su FB lo lleva el y no un agente.
5
Steve Jobs ha pirateado la señal ahí arriba! Milagro! Jajajaja
2
#4 #4 emadeloc dijo: Anda que traducir "coroner's office", "oficina forense", como "oficinal del coronel" tiene delito...y remarkably no significa extraordinariamente, más bien significa notablemente
2
este james el el puto amo de fb
1
#16 #16 justfuckit dijo: #4 y remarkably no significa extraordinariamente, más bien significa notablementelo tendré en cuenta, aunque para los fines es prácticamente lo mismo :)
1
#4 #4 emadeloc dijo: Anda que traducir "coroner's office", "oficina forense", como "oficinal del coronel" tiene delito...tú tampoco vas muy bien encaminado, ahí pone "el forense del Condado de Los Ángeles", de oficina nada...
0
es mentira
-4
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta para poder dejar comentarios.
Siempre me ha gustado este tío, qué puto amo xD
#4 #4 emadeloc dijo: Anda que traducir "coroner's office", "oficina forense", como "oficinal del coronel" tiene delito...Tienes TODA la razón, es oficina del forence, leí Coronel en vez de Coroner..