El apetito de HOMER SIMPSON en 7 doblajes distintos, y en cada país es un alimento distinto, por @SimpsonDoblaje

El apetito de HOMER SIMPSON en 7 doblajes distintos, y en cada país es un alimento distinto, por @SimpsonDoblaje
por manilagorila el 29 may 2021, 23:44


Siempre he pensado que en el español es en el que mejor capta la esencia y la gracia de Homer. Los demás suenan muy sosos y con un tono de tonto muy forzado. Carlos Revilla era un grande del doblaje.
23
La española, con el encaje perfecto de ritmo y golpe, es de las mejores.
17
La diferencia obvia entre España y los demás, nosotros exigimos los demás preguntan XD
10
El doblaje español es mil veces mejor.

#3 #3 zar123 dijo: La diferencia obvia entre España y los demás, nosotros exigimos los demás preguntan XDtienes razón, nosotros exigimos jajajaja
8
#2 #2 edena_ruh dijo: Siempre he pensado que en el español es en el que mejor capta la esencia y la gracia de Homer. Los demás suenan muy sosos y con un tono de tonto muy forzado. Carlos Revilla era un grande del doblaje. y encima se curraban las traducciones de las frases, mucha perdida de las nuevas temporadas es la nefasta traducción y adaptación de juegos de palabras/canciones
4
#2 #2 edena_ruh dijo: Siempre he pensado que en el español es en el que mejor capta la esencia y la gracia de Homer. Los demás suenan muy sosos y con un tono de tonto muy forzado. Carlos Revilla era un grande del doblaje. @edena_ruh ¿No era el director y "fue cogido" por Groening?
1
Lo mejor se deja para el final.

El peor es el mejicano, sin duda.
-1
#2 #2 edena_ruh dijo: Siempre he pensado que en el español es en el que mejor capta la esencia y la gracia de Homer. Los demás suenan muy sosos y con un tono de tonto muy forzado. Carlos Revilla era un grande del doblaje. @edena_ruh "El doblaje X es el mejor". Usuario de nacionalidad X. Verdades como puños.
-1

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!