¿Pero seguirá siendo negro? por @verrugagenital

¿Pero seguirá siendo negro? por @verrugagenital
por Verruga Genital el 27 jul 2013, 22:30

362125 - ¿Pero seguirá siendo negro? por @verrugagenital


#3 #3 konosdequeso dijo: #1 siempre está el típico listillo que suelta la verborrea técnica y pedante... ¬¬Hey, hey, yo sólo he comentado que me parecía incorrecto, y luego he dicho, para comentarios como el tuyo: Puede que sea yo el que no entienda de inglés.
Y he dicho esto porque una publicación en VeF indica que ha sido moderada, y si moderan digo yo que será un chiste que sí que sea correcto. ¿Qué pasa, que eso me convierte en pedante y en un "listillo"?
Ten un poco más de respeto, yo no me he dirigido a tí de forma incorrecta.
23
#1 #1 youssef_96_96 dijo: No lo pillo. Will, como verbo, sería "querrá" o en todo caso "hará", si viajase al pasado no sería "Was", was es fue...
(Puede que sea yo el tonto y no entienda de inglés, no em acribilléis a negativos eh XD)
Es verbo To Be en si significa Ser o Estar, ademas "will" es denotacion de futuro y "was" de pasado
21
joderrrr....

LA FORMA "EN PASADO" DE WILL ES WOULD (futuro pasado, condicional, petición cortés, etc.)
con razón había tanta gente en jouminglish
4
Sería Would Smith.
4
Sería el "Agente J" de MiB 3
3
Sería Did Smith.
"Will" es un verbo auxiliar de futuro simple, "did" lo es de pasado simple.
3
#16 #16 apechusques dijo: #14 "I will be there" / "I was there" - depende de con el verbo que lo conjugemos :P
Y el chiste hace mas gracia con "Was" en vez de con "Did", que recordemos que ante todo es un chiste y un juego!
Pero el verbo no es there. Por lo tanto lo que dices no tiene sentido. No dices "I was be there"'
1
#18

Will Smith is a goldsmith

que significa WS es un orfebre. Y es gracioso porque sus trabajos son mierda pura
1
"Will Smith is a blacksmith"

Lo que traduce a "Will Smith es un herrero", y es gracioso porque es negro.
1
#14 #14 tecate dijo: En todo caso "Did Smith".

Will look, look, did look (or looked).
Was look no tiene sentido.
"I will be there" / "I was there" - depende de con el verbo que lo conjugemos :P
Y el chiste hace mas gracia con "Was" en vez de con "Did", que recordemos que ante todo es un chiste y un juego!
1
#9 #9 sicah dijo: Sería Would Smith.por fin alguien que sabe cual es el pasado de "will".
#11 #11 pichichisingoles dijo: De acuerdo con la ortografía, sería Would Smith. No me matéis…será de acuerdo con la gramática.
1
#7 #7 burymagnets dijo: joderrrr....

LA FORMA "EN PASADO" DE WILL ES WOULD (futuro pasado, condicional, petición cortés, etc.)
con razón había tanta gente en jouminglish
me autocontesto:

will ---- would
shall ---- should
etc.
did es la forma pasada del verbo "to do" pero no se podría decir (bueno, por poder, claro que se puede...) Did Smith. Sería como decir que la forma pasada de "yo canto" es "yo hubiere" o viceversa
1
En todo caso "Did Smith".

Will look, look, did look (or looked).
Was look no tiene sentido.
0
De acuerdo con la ortografía, sería Would Smith. No me matéis…
0
Ayer me caí de un arbol y me clavé una rama en el culo, se me introdujo 15 centimetros en el recto y casi me perfora las tripas, matándome de forma lenta y dolorosa. Prefiero volver a arriesgarme saltando de un arbol a decir que esta mierda de tweet tiene gracia.
0
#12 #12 ksb_president dijo: #9 por fin alguien que sabe cual es el pasado de "will".
#11 será de acuerdo con la gramática.
No.
Would es usado para crear formas condicionales del verbo. Ejemplo: "I would love to go" (Me encantaría ir.)
Pero el pasado para el verbo WILL no existe, ya que will indica una acción a futuro.

Estoy de acuerdo con #2
-1
Como ya han dicho por aqui antes, el chiste se refiere al pasado y futuro del verbo to be:
-pasado: was/were

-presente: am, are, is

-futuro: will

no a como seria gramaticalmente
-1
No lo pillo. Will, como verbo, sería "querrá" o en todo caso "hará", si viajase al pasado no sería "Was", was es fue...
(Puede que sea yo el tonto y no entienda de inglés, no em acribilléis a negativos eh XD)
-10
#1 #1 youssef_96_96 dijo: No lo pillo. Will, como verbo, sería "querrá" o en todo caso "hará", si viajase al pasado no sería "Was", was es fue...
(Puede que sea yo el tonto y no entienda de inglés, no em acribilléis a negativos eh XD)
siempre está el típico listillo que suelta la verborrea técnica y pedante... ¬¬
-19

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!