Una cesión de Cesc a Cech si que va a ser complicada XD
3
#1 #1 spanglish dijo: Ni que fuera tan complicado...#3 #3 dany8989 dijo: Pronunciado: "Sesk", no veo la dificultad.Ahí está la broma, pese a ser insultantemente sencillo de pronunciar la mayoría de los comentaristas españoles lo pronuncian "seks" en vez de "cesk". Yo la verdad sigo sin entender el porqué.
9
Pero... ¿en qué idioma está ese apellido o nombre o lo que quiera que sea? Porque dependiendo de ello se pronuncia de una manera u otra. A mí me ha venido al a mente "chesc"
2
#4 #4 kashanito dijo: Una cesión de Cesc a Cech si que va a ser complicada XD"Sesk" se la cede a "piter Chek" con esto tienen mas que suficiente
1
#6 #6 Veren dijo: Pero... ¿en qué idioma está ese apellido o nombre o lo que quiera que sea? Porque dependiendo de ello se pronuncia de una manera u otra. A mí me ha venido al a mente "chesc"És catalán. Se pronuncia Sesk. Bueno, la E es abierta, pero creo que en castellano ese sonido no existe...
7
#8 #8 spanglish dijo: #6 És catalán. Se pronuncia Sesk. Bueno, la E es abierta, pero creo que en castellano ese sonido no existe...Claro que existe, es la E de Estrés XD
Tampoco veo tan difícil pronunciar su nombre, si me dijeras el clásico nombre de jugador aleman o sudafricano con nombres de diez letras de los que solo una es vocal pues mira, pero Cesk es fácil de pronunciar.
-5
#6 #6 Veren dijo: Pero... ¿en qué idioma está ese apellido o nombre o lo que quiera que sea? Porque dependiendo de ello se pronuncia de una manera u otra. A mí me ha venido al a mente "chesc"Es catalán y es un nombre, Francisco en castellano en catalán es Francesc que se abrevia Cesc.
4
#9 #9 ethernia dijo: #8 Claro que existe, es la E de Estrés XD
Tampoco veo tan difícil pronunciar su nombre, si me dijeras el clásico nombre de jugador aleman o sudafricano con nombres de diez letras de los que solo una es vocal pues mira, pero Cesk es fácil de pronunciar.La E de estrés no es una e abierta. La e abierta catalana es una posicion intervocalica entre la e i la a. Digamos en español hay 5 sonidos vocalicos: a, e, i, o, u. En catalan (como en muchas otras lenguas) se incorporan otros sonidos, en este caso: "e" y "o" abiertas y "vocal neutra" (las variantes cerradas a la e y o abiertas es la misma pronuncia que las e y o en castellano). Como curiosidad hay muchas variantes del catalán (zona de lerida por ejemplo entre otras) en que estos sonidos intervocalicos no se usan o se usan con variantes.
5
La mayoría lo pronuncia como Sex. Se pronuncia Sesk, no es tan difícil.
0
#11 #11 blackdracko dijo: #9 La E de estrés no es una e abierta. La e abierta catalana es una posicion intervocalica entre la e i la a. Digamos en español hay 5 sonidos vocalicos: a, e, i, o, u. En catalan (como en muchas otras lenguas) se incorporan otros sonidos, en este caso: "e" y "o" abiertas y "vocal neutra" (las variantes cerradas a la e y o abiertas es la misma pronuncia que las e y o en castellano). Como curiosidad hay muchas variantes del catalán (zona de lerida por ejemplo entre otras) en que estos sonidos intervocalicos no se usan o se usan con variantes.Bueno, al menos ya no se lo tengo que explicar yo. La gente debería de informarse antes de decir nada.
2
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta para poder dejar comentarios.
Tampoco veo tan difícil pronunciar su nombre, si me dijeras el clásico nombre de jugador aleman o sudafricano con nombres de diez letras de los que solo una es vocal pues mira, pero Cesk es fácil de pronunciar.
Tampoco veo tan difícil pronunciar su nombre, si me dijeras el clásico nombre de jugador aleman o sudafricano con nombres de diez letras de los que solo una es vocal pues mira, pero Cesk es fácil de pronunciar.La E de estrés no es una e abierta. La e abierta catalana es una posicion intervocalica entre la e i la a. Digamos en español hay 5 sonidos vocalicos: a, e, i, o, u. En catalan (como en muchas otras lenguas) se incorporan otros sonidos, en este caso: "e" y "o" abiertas y "vocal neutra" (las variantes cerradas a la e y o abiertas es la misma pronuncia que las e y o en castellano). Como curiosidad hay muchas variantes del catalán (zona de lerida por ejemplo entre otras) en que estos sonidos intervocalicos no se usan o se usan con variantes.