Madre cree que lo que ha encontrado en la habitación de su hija son drogas
por chuckbass el 5 jun 2016, 19:22
También te gustará:

Así se habla, por @QueSiriri

No tiene ningún sentido si lo piensas, por @Glaucium_

IDK = i don't know, y en ningún momento dice "i thought = pensé"
Me he fijado en esa pero lo otro tampoco está perfectamente traducido.
IDK = i don't know, y en ningún momento dice "i thought = pensé"
Me he fijado en esa pero lo otro tampoco está perfectamente traducido. @dub1 El "pensé" vendría reemplazando al "idk", "no lo sé" quedaría un poco más largo, no tiene que ser una traducción al pie de la letra, la idea general se entiende.
IDK = i don't know, y en ningún momento dice "i thought = pensé"
Me he fijado en esa pero lo otro tampoco está perfectamente traducido. @dub1 Llevo viviendo en USA 5 años, lo traduzco como me sale del rabo y es menos largo :) No hace falta traducir al pie de la letra como si fuera segundo de eso, rabioso!
Buenos días "señor llevo viviendo 5 años en USA y traduzco las cosas como quiero porque no tengo ni puta idea" :D
Bye!
Buenos días "señor llevo viviendo 5 años en USA y traduzco las cosas como quiero porque no tengo ni puta idea" :D
Bye!@dub1 Me alegro que tu perfecto inglés te brinde unas mañanas estupendas sin trabajo aquí en VEF. Saludos!
Buenos días "señor llevo viviendo 5 años en USA y traduzco las cosas como quiero porque no tengo ni puta idea" :D
Bye!@dub1 ¿Cómo puedes tener tan poca faena como para comentar esas gilipolleces?
¿Qué más da que esté ligeramente mal traducido? Por lo menos los traduce para que se entienda y más gente pueda disfrutar de esta página. Pero supongo que siempre habrá gente malfollad@ como tu que necesita "ridiculizar" por gilipolleces. Por cierto, tus comillas están mal puestas, ya que si haces referencia al "señor" debería estar excluido de las comillas. :D Bye!
¿Qué más da que esté ligeramente mal traducido? Por lo menos los traduce para que se entienda y más gente pueda disfrutar de esta página. Pero supongo que siempre habrá gente malfollad@ como tu que necesita "ridiculizar" por gilipolleces. Por cierto, tus comillas están mal puestas, ya que si haces referencia al "señor" debería estar excluido de las comillas. :D Bye!@blackpon Gilipolleces? traducir cosas como a uno le parece, creo que no lo es y luego además querer quedar por encima alegando que "es lo mismo" o que se puede sustituir ... venga hombre.
Estamos hablando de la traducción del documento, lo que puedas añadir demás, me resbala chico.
Buenos días "señor llevo viviendo 5 años en USA y traduzco las cosas como quiero porque no tengo ni puta idea" :D
Bye!@dub1 Bueno, se llama "traducción libre", ¿no? Es decir, conservar el sentido de la oración para que quepa, se vea bien, etc.
Si quieres, compra cualquier libro en inglés y español y compara. No están al pie de la letra. ¿Ahora vas a ir a dar clase tú solito a los estudiantes de traducción?
Además, el inglés aprendido por vivir en un lugar es muy diferente al aprendido gramaticalmente en la escuela, por eso no se traduce igual. Al menos yo prefiero una traducción libre.
Entre mejor sea la traducción, mejor se entiende, por supuesto, pero es solo una palabra que no va a afectar mucho. Vivo en Bogotá y no se cuál es tu punto con eso, se puede vivir en Los Angeles o Miami con un bajo nivel de inglés (no estoy diciendo que el tuyo lo sea).
Buenos días "señor llevo viviendo 5 años en USA y traduzco las cosas como quiero porque no tengo ni puta idea" :D
Bye!@dub1 Te respondí sin faltar al respeto al comentario anterior, pero veo que no hacía falta luego de encontrar este comentario tan pedante, tal vez necesites que te den unas clases de cortesía y respeto antes de dar clases de inglés, porque si así pretendes tratar a un estudiante no te van a pagar nada.
Estamos hablando de la traducción del documento, lo que puedas añadir demás, me resbala chico. @dub1 ¿Qué traducción de documento ni que mierd@s? Esto es una página de HUMOR, y veo que eres lo bastante cortito como para no entender que a nadie le importa si esta perfectamente traducido o no, mientras se entienda hay mucha gente que seguro que lo agradecerá. Te recomiendo que dejes esa chulería y pedantería o te vas a llevar muchas hostias en esta vida.
Buenos días "señor llevo viviendo 5 años en USA y traduzco las cosas como quiero porque no tengo ni puta idea" :D
Bye!@dub1 jajajaja que asco que das
Que os cunda con vuestra nivel de inglés, no me extraña que se diga que los españoles no saben hablar inglés porque cuando alguien corrige, los demás prefieren quedarse con la traducción INCORRECTA porque aunque os pese ES INCORRECTA además omitiendo palabras : ).
Cuando viajeis fuera de España ya me contaréis von vuestro nivel de inglés de pueblo" JELOU WUAN BIR PLIS" ;) .
Ni os moleséis en escribir demás, en serio, me la sopla.