water aun puede ser algo simbolico y bonito, molaria mas que se pusiera huevo frito o algo asi
21
ya me imagino chinos llevando tatuado "soup" pensando que significa coraje
27
#2 #2 bogdan_cr7 dijo: ya me imagino chinos llevando tatuado "soup" pensando que significa corajeo incluso "soap"
O pottage segun el traductor :LoL:
5
#2 #2 bogdan_cr7 dijo: ya me imagino chinos llevando tatuado "soup" pensando que significa coraje#3 #3 bogdan_cr7 dijo: #2 o incluso "soap"
O pottage segun el traductor :LoL:aunque en verdad ahora que lo pienso requiere coraje establecer un compromiso asi con la sopa
11
Hahaha se tatúan palabras en letra comic sans
6
*-* una asiática...
0
Una amiga mía china, vino a España a vivir, y un día después de verano, nos contó que ahora ve China con otros ojos: parece que es bastante común ver gente con, por ejemplo, ropas con chorradas en español. Según ella, la cosa que la dejó más tocada fue cuando vio a un tío con una sudadera donde ponía en grande y en mayúsculas "Testículos" xD.
En China no se, pero tengo visto japoneses con TORTILLA DE PATATAS, o PAELLA, y demás...
2
#6 #6 lordxamon dijo: *-* una asiática...No se por que le votáis negativo al chaval, solo está comentando sus gustos...
-4
#2 #2 bogdan_cr7 dijo: ya me imagino chinos llevando tatuado "soup" pensando que significa corajeMe he descojonado con tu comentario XD
-2
#10 #10 iagolobla dijo: #6 No se por que le votáis negativo al chaval, solo está comentando sus gustos...Y qué nos aporta eso? Esto no es un blog.
-2
Esto es repetido ya hubo un cartel mejor que no tenía un tatuaje echo por paint si no uno que parecía hasta real y ponía una palabra graciosa que recuerdo "Cochifrito"
2
No es coreana?
-1
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta para poder dejar comentarios.
O pottage segun el traductor :LoL:
O pottage segun el traductor :LoL:aunque en verdad ahora que lo pienso requiere coraje establecer un compromiso asi con la sopa