En ingles tiene mas sentido... "once you're fucked nobody helps you" ;)
10
Sin embargo, cuando estamos a punto de ser jodidos bien que ayudamos ehh...
7
epico
3
En castellano pierde la gracia. Fucked > jodido
-2
Si merece la pena, que mas da?
4
Qué gracia, yo he vivido otra experiencia, sí que me han ayudado a vestirme después, de lo que podríamos deducir:
'y si te ayuda, es porque quiere repetir' o algo así... jajajaja
5
no es por eso, es queremos seguir viendola desnuda
2
Con el roce de vestirla entran ganas de volverla a desvestir, es un bucle en el que no debe entrarse xD.
5
Ti es sin tilde ._.
1
Mi novia y yo nos vestimos el uno al otro después.
-3
#11 #11 Cifo95 dijo: Mi novia y yo nos vestimos el uno al otro después.si tuvieras al menos novia...
3
Lei esta frase en tumblr, en inglés tiene más sentido xD
0
Pues a mí cuando terminábamos, mi novio me vestía xD
0
cuantarazón!! jajajajjaja
en ingles suena mejor pero sin duda muy buena
1
Es verdad en inglés tiene mas sentido...
¿¿Pero quién no ayuda a la chica a abrocharle el sostén???
0
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta para poder dejar comentarios.
'y si te ayuda, es porque quiere repetir' o algo así... jajajaja
en ingles suena mejor pero sin duda muy buena
¿¿Pero quién no ayuda a la chica a abrocharle el sostén???