Venga, buena suerte, gente... por @meli_asshai

Venga, buena suerte, gente... por @meli_asshai
por glpeople el 25 may 2016, 12:02

444563 - Venga, buena suerte, gente... por @meli_asshai


Protege el corredor.. pro...dor o..dor
4
#1 #1 0maetham0 dijo: Protege el corredor.. pro...dor o..dor@0maetham0 Felicidades, has hecho el jaque mate ateos del día.
-6
Vamonor, vamonor, onor, hodor!

o mi favorita:
Candemor!, candemor! , demor, hodor!
16
#2 #2 rodionromanovitchraskolnikov dijo: #1 @0maetham0 Felicidades, has hecho el jaque mate ateos del día.te regalo otra, bloquea el corredor, blo..dor.. incluso tiene mas sentido
-1
#1 #1 0maetham0 dijo: Protege el corredor.. pro...dor o..dor@0maetham0

Eso no lo dice ni una persona normal en un día normal lo va a decir una persona que está huyendo de una horda de zombies.
13
#5 #5 Mleko dijo: #1 @0maetham0

Eso no lo dice ni una persona normal en un día normal lo va a decir una persona que está huyendo de una horda de zombies.
un poco rebuscado...jajaja lo mejor es verlo en V.O. y nos ahorramos todo esto...
2
"Sujeta el portón". Luego se atraganta y dice "Hodor"... Yo lo veo
15
#4 #4 0maetham0 dijo: #2 te regalo otra, bloquea el corredor, blo..dor.. incluso tiene mas sentido @0maetham0 Cierto, esa mola más.
0
Sujeta la puerta joder!!
Sujetala joder!!
Joder!!!
Jodor!!!
Hodor!!!

Ale, arreglao
41
yo creo que se iran a los sencillo:

sujeta la puerta hodor!!

s...jeta l.. p..rta Hodor..

hodor hodor

y toma paradoja temporal ahi, bien calentita.
1
#6 #6 0maetham0 dijo: #5 un poco rebuscado...jajaja lo mejor es verlo en V.O. y nos ahorramos todo esto...@0maetham0 Pero bastante mejor...
0
#4 #4 0maetham0 dijo: #2 te regalo otra, bloquea el corredor, blo..dor.. incluso tiene mas sentido @0maetham0
Obstruye el corredor
Obs...dor
O...dor
1
¿Pero os pensáis que este es la primera vez en la puta historia que algo se puede perder al hacer la traducción? Esto pasa desde la invención de los doblajes. Ya se les ocurrirá algo, tranquilos.
3
#13 #13 Plantarodadora dijo: ¿Pero os pensáis que este es la primera vez en la puta historia que algo se puede perder al hacer la traducción? Esto pasa desde la invención de los doblajes. Ya se les ocurrirá algo, tranquilos.@Plantarodadora Se pierde el 50% de la actuación del actor, y por tanto bastante del significado secundario del diálogo.
-1
#9 #9 mathar dijo: Sujeta la puerta joder!!
Sujetala joder!!
Joder!!!
Jodor!!!
Hodor!!!

Ale, arreglao
@mathar Eres un pu** genio!!
9
En el doblaje latino dicen mantengalo cerrado
0
#7 #7 pirlo_conseglieri dijo: "Sujeta el portón". Luego se atraganta y dice "Hodor"... Yo lo veo@pirlo_conseglieri aguanta el portón va a ser
1
Los traductores de la serie estan buscando en google y se hace muy popular la búsqueda de "Como P... traduzco esto"
0
#16 #16 musampa dijo: En el doblaje latino dicen mantengalo cerrado@musampa Y acaba transformandose en "calorrado"
0
#19 #19 sirusateacusa dijo: #16 @musampa Y acaba transformandose en "calorrado"@sirusateacusa https://www.youtube.com/watch?v=nOqc-LvtPPo
xD
0

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!