Lástima que hayan cinco declinaciones y seis casos, sino si que seria más realista. PD: eso que has puesto tiene poco sentido.
-1
Enviado por JustinBieberr, que pena por dios!
6
jajaja esto me recuerda a la vida de Brian cuando un judío hace un grafiti en latín diciendo, "romanos largaos de judea" o algo así, pero pone el locativo mal, lo descubre un centurión y le hace copiar cien veces el grafiti con el locativo bien declinado por todos los edificios de la plaza de la ciudad XD
13
#1 #1 badangels dijo: Lástima que hayan cinco declinaciones y seis casos, sino si que seria más realista. PD: eso que has puesto tiene poco sentido.Me alegro de que sepas Latín. Sin embargo, ¿no ves que lo ha puesto para hacer la gracia? No vayas de lista que quien lo ha publicado solo quería hacer la gracia. Quedas como una gilipollas con tu comentario, por cierto.
-4
#4 #4 angythz dijo: #1 Me alegro de que sepas Latín. Sin embargo, ¿no ves que lo ha puesto para hacer la gracia? No vayas de lista que quien lo ha publicado solo quería hacer la gracia. Quedas como una gilipollas con tu comentario, por cierto.Claro que lo veo, tengo ojos igual que tú supongo. No quería ir de lista, simplemente lo he puesto porque hay mucha gente que no sabe que el latín es bastante más complicado de lo que parece.
-2
#2 #2 ibuprofeta dijo: Enviado por JustinBieberr, que pena por dios!Gracias por tu comentario, pero mi hermana me lo puso en venganza. Un beso ;)
2
#1 #1 badangels dijo: Lástima que hayan cinco declinaciones y seis casos, sino si que seria más realista. PD: eso que has puesto tiene poco sentido.Romanes eunt domus!
8
Odio la gente que va de que sabe latín y en verdad no sabe una mierda; Tutankamon estaría ofendido...
-5
dejad de mandar este tipo de mierda
0
#5 #5 badangels dijo: #4 Claro que lo veo, tengo ojos igual que tú supongo. No quería ir de lista, simplemente lo he puesto porque hay mucha gente que no sabe que el latín es bastante más complicado de lo que parece. ¿Qué ser sobre la tierra piensa que el latín es así de fácil? Tú lo que querías era fardar, no te hagas la que no... Es como si alguien escribiera en "inglés" con todo terminado en "eichon" y viniera algún tonto a corregir, todos saben que no es así de fácil pero en fin...
3
#5 #5 badangels dijo: #4 Claro que lo veo, tengo ojos igual que tú supongo. No quería ir de lista, simplemente lo he puesto porque hay mucha gente que no sabe que el latín es bastante más complicado de lo que parece. hazte caso... Todas gente sabe que el latín es más complicado de lo que parece... Si no todos sabríamos latín -.-
0
#3 #3 1618033 dijo: jajaja esto me recuerda a la vida de Brian cuando un judío hace un grafiti en latín diciendo, "romanos largaos de judea" o algo así, pero pone el locativo mal, lo descubre un centurión y le hace copiar cien veces el grafiti con el locativo bien declinado por todos los edificios de la plaza de la ciudad XDEs Brian el judío xDDDDDD #7 #7 eggsandspam dijo: #1 Romanes eunt domus!¿Romanes eunt domus? ¿Gente llamada romanos ir la casa? Como no esté escrito 100 veces al amanecer, te corto los cojones.
6
#8 #8 edlan23 dijo: Odio la gente que va de que sabe latín y en verdad no sabe una mierda; Tutankamon estaría ofendido...¿eh?
0
#11 #11 meaburro94 dijo: #5 hazte caso... Todas gente sabe que el latín es más complicado de lo que parece... Si no todos sabríamos latín -.-No puedes traducir nunca el latín literalmente. Se suelen dar interpretaciones libres porque los hablantes originales no hablaban tal y como lo hacemos ahora
0
#12 #12 cacerolo dijo: #3 Es Brian el judío xDDDDDD
#7 ¿Romanes eunt domus? ¿Gente llamada romanos ir la casa? Como no esté escrito 100 veces al amanecer, te corto los cojones.Iba para 12 perdón. Además, no sé si sabrás latín, pero en este caso ''romanes'' es un vocativo y no un nominativo como lo has traducido tú
0
#15 #15 _sure dijo: #12 Iba para 12 perdón. Además, no sé si sabrás latín, pero en este caso ''romanes'' es un vocativo y no un nominativo como lo has traducido túNo suelo comentar mucho por aquí, ahora me pongo sólo para poner bien la oración de la famosa y gran película "La vida de Brian".
Romani ite domum.
En ningún caso puede ser "Romanes", porque como palabra tal no existe. "Romani" proviene del adjetivo "Romanus,-a,-um" [al cual se le sobreentiende en esta oración "ciues" (ciudadanos) o "milites" (soldados)]. Como bien dices es un vocativo al cual se le da la orden con el imperativo "ite" (de "eo"). Y ,finalmente, "domum" no es bien bien un locativo (creo que hasta en la película le dan esa función) sino un acusativo para expresar la dirección. El locativo como caso, heredado por el indoeuropeo, lo recoge el caso "ablativo".
2
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta para poder dejar comentarios.
¿Qué ser sobre la tierra piensa que el latín es así de fácil? Tú lo que querías era fardar, no te hagas la que no... Es como si alguien escribiera en "inglés" con todo terminado en "eichon" y viniera algún tonto a corregir, todos saben que no es así de fácil pero en fin...
hazte caso... Todas gente sabe que el latín es más complicado de lo que parece... Si no todos sabríamos latín -.-
#7 #7 eggsandspam dijo: #1 Romanes eunt domus!¿Romanes eunt domus? ¿Gente llamada romanos ir la casa? Como no esté escrito 100 veces al amanecer, te corto los cojones.
#7 ¿Romanes eunt domus? ¿Gente llamada romanos ir la casa? Como no esté escrito 100 veces al amanecer, te corto los cojones.Iba para 12 perdón. Además, no sé si sabrás latín, pero en este caso ''romanes'' es un vocativo y no un nominativo como lo has traducido tú
Romani ite domum.
En ningún caso puede ser "Romanes", porque como palabra tal no existe. "Romani" proviene del adjetivo "Romanus,-a,-um" [al cual se le sobreentiende en esta oración "ciues" (ciudadanos) o "milites" (soldados)]. Como bien dices es un vocativo al cual se le da la orden con el imperativo "ite" (de "eo"). Y ,finalmente, "domum" no es bien bien un locativo (creo que hasta en la película le dan esa función) sino un acusativo para expresar la dirección. El locativo como caso, heredado por el indoeuropeo, lo recoge el caso "ablativo".