Creo que ahora si te descargas una película te desacompasan el culo en la cárcel...
52
Ahora ni eso se puede descargar..
23
bffffff yo reventaba!
0
Repetida....
-16
Latinos enfurecidos en 3,2,1...
31
#4 #4 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Mi pregunta es: ¿¡Cómo cojones llamáis a los de Galicia!?
49
Soy Latino asi que me joderia si estuviera en Castellano..
50
Todo depende del punto de vista, asi como a los españoles les molesta el audio latino, a nosotros siempre nos sangraran los oidos al escuchar en audio "español españa" los simpsons o padre de familia :P
48
#4 #4 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.dice latino por ser español, supongo que en hispanoamerica os joderá el castellano igual que a nosotros el latino, imagínate que ha puesto "español de españa" y no hay por que sulfurarse
60
#8 #8 st2602 dijo: Soy Latino asi que me joderia si estuviera en Castellano..Claro, porque tú ya estás acostumbrado a el latino.
5
¿Descar qué?
16
Ya sé por dónde va a tirar el debate en este vídeo, así que iré a la conclusión: ES HOMER, NO HOMERO.
23
#4 #4 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Brother! Soy latino.! Y te pongo negativo por que no hay razon para discriminar a nadie y ni para sulfurarze de esa manera.! Cojones.! Es una cadena de paginas Españolas que esperabas?
78
#12 #12 TWDando dijo: ¿Descar qué?Y vas pa' la carcel xD
1
#4 #4 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.De acuerdo con el #14,#14 st2602 dijo: #4 Brother! Soy latino.! Y te pongo negativo por que no hay razon para discriminar a nadie y ni para sulfurarze de esa manera.! Cojones.! Es una cadena de paginas Españolas que esperabas? igual que ustedes soy latino y me puedo imaginar que al igual que nosotros odiamos las películas traducidas al Español de España, a ellos igual les rompe las pelotas cuando están en Español Latino.
47
Si está con el doblaje de latinoamérica, entonces me deseas el bien.
2
#13 #13 danimad91 dijo: Ya sé por dónde va a tirar el debate en este vídeo, así que iré a la conclusión: ES HOMER, NO HOMERO. Puedo decir lo mismo, es ALADDIN, no ALADINO.
Y de esa forma comenzaríamos a discutir sobre que lenguaje es mejor, cual es el mas apegado al latín y que el diccionario de la RAE toma como base el Castellano y no se que mas estupideces, pero al final es el mismo jodido idioma hablado de diferente forma, por ejemplo; para mi Polla es el femenino del Pollo y para ti algo totalmente diferente. Mejor dejen de azotarse que no llegaremos a nada.
1
#14 #14 st2602 dijo: #4 Brother! Soy latino.! Y te pongo negativo por que no hay razon para discriminar a nadie y ni para sulfurarze de esa manera.! Cojones.! Es una cadena de paginas Españolas que esperabas?Yo soy español aunque llevo un tiempo viviendo en México y ahora que me he familiarizado con el idioma pienso que el "español de españa" sigue siendo mas "puro" por así decirlo. No hay porque echar bronca.
6
A los latinos tampoco nos gusta el audio en español, ¿Y qué?
6
#11 #11 niicole dijo: #8 Claro, porque tú ya estás acostumbrado a el latino. A EL?
-3
Bueno, bueno, depende de la peli, porque muchas películas Disney nos hemos acostumbrado a verlas en latino (como La Sirenita) y después las oyes en español y son una basura.
5
#8 #8 st2602 dijo: Soy Latino asi que me joderia si estuviera en Castellano..El castellano No me gusta, cuando veo una película... ¬¬
3
#21 #21 luplol dijo: #11 A EL?Si al EL que interpreta EL personaje que habla latino.
0
#20 #20 luplol dijo: A los latinos tampoco nos gusta el audio en español, ¿Y qué? Me parece Grotesco, a Mi, No se a los demás.
-4
YO SOY LATINO Y NO ESTOY ENFURECIDO =)
14
#6 #6 meec dijo: Latinos enfurecidos en 3,2,1...Latinos enfurecidos everywhere
-9
#18 #18 mafrog dijo: #13 Puedo decir lo mismo, es ALADDIN, no ALADINO.
Y de esa forma comenzaríamos a discutir sobre que lenguaje es mejor, cual es el mas apegado al latín y que el diccionario de la RAE toma como base el Castellano y no se que mas estupideces, pero al final es el mismo jodido idioma hablado de diferente forma, por ejemplo; para mi Polla es el femenino del Pollo y para ti algo totalmente diferente. Mejor dejen de azotarse que no llegaremos a nada.En españa decimos Aladin no Aladino
11
No sé si soy rara pero yo soy española y me he descargado y visto pelis en latino y no me importa para nada, lo unico importante es que la pelicula se entienda.
3
Ahora ya lo de bajar la película....
4
#28 #28 elreyjellal dijo: #18 En españa decimos Aladin no Aladino¿Y de todo lo que comente eso fue lo único que te pareció importante? :Extremefacepalm:
-4
ahora, visto lo visto, con descargársela ya me parecería bastante...
1
El solo hecho de que la película esté doblada es un fiasco. Sea en castellano latino o castellano español.
0
Me encanta como publican cosas racistas como estas xDDD
-9
#34 #34 draxdrilox dijo: Me encanta como publican cosas racistas como estas xDDDNaaaa no es racista, es normal q a cada cual le moleste el léxico del otro por una cuestion de costumbres nomas. A mi personalmte me molestan las peliculas dobladas y ya.nysrec any
5
No te deseo pero ojalá la película que descargues sea en idioma Coño.
-4
Soy latina y odiaria que esté doblado en castellano español.
0
Lo mejor es verlo en ingles con subtitulos y asi no hay peleas xDDD yo soy española y vivo en chile, y la verdad todavia no me acostumbro a ver las cosas en latino, todavia me sangran los oidos al escuchar detective conan en latino porque desde pequeña lo he escuchado diferente. Para evitar eso, me descargo todo con subtitulos en idioma original, que ademas escuchas la verdadera interpretacion del actor.
5
#38 #38 masakre dijo: Lo mejor es verlo en ingles con subtitulos y asi no hay peleas xDDD yo soy española y vivo en chile, y la verdad todavia no me acostumbro a ver las cosas en latino, todavia me sangran los oidos al escuchar detective conan en latino porque desde pequeña lo he escuchado diferente. Para evitar eso, me descargo todo con subtitulos en idioma original, que ademas escuchas la verdadera interpretacion del actor.Coincido, se puede ver la real interpretacion del actor
3
#4 #4 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página. La verdad que te pasaste hermano latino, yo soy latino y la verdad qe me gusta la traduccion española, no es para escucharla siempre pero yo no ofenderia a nadie diciendo qe las traducciones de otro pais son mierda, RESPETO
16
#14 #14 st2602 dijo: #4 Brother! Soy latino.! Y te pongo negativo por que no hay razon para discriminar a nadie y ni para sulfurarze de esa manera.! Cojones.! Es una cadena de paginas Españolas que esperabas?también soy latino y la verdad me gustan los 2 idiomas.. por ejemplo yo amo el doblaje al español en The big bang theory porque el doblaje latino la verdad apesta..las voces son muy bobas y no dan risa
no hay por qué pelear..
9
Y despues piden que no critiquen sus "doblajesh en eshpañol, coño"
0
#13 #13 danimad91 dijo: Ya sé por dónde va a tirar el debate en este vídeo, así que iré a la conclusión: ES HOMER, NO HOMERO. No, la conclusiòn es que es HOMERO, NO HOMER. Llevo diciendole Homero desde hace 20 años y ni el mismìsimo Matt Groening me lo va a impedir (Bue... decir que Matt Groening està preocupadìsimo por estos debates del doblaje en el ambito hispanoparlante es demasiado, no es que el asunto no lo deje dormir por las noches) asì que dejemos las cosas asì, en Latinoamèrica le seguimos llamando Homero y en España le pueden llamar Homer o lo que sea y todo el mundo contento.
-5
#7 #7 cupooci dijo: #4 Mi pregunta es: ¿¡Cómo cojones llamáis a los de Galicia!?¿Galicianos? Según su lógica, xD, porque vamos... xD #22 #22 mircenarios dijo: Bueno, bueno, depende de la peli, porque muchas películas Disney nos hemos acostumbrado a verlas en latino (como La Sirenita) y después las oyes en español y son una basura.Jajaja, es cierto, depende de cada uno, a algunos les gustará con un tono, y a otros con otro. A mí personalmente prefiero el de España, pero para algunas cosas (Sakura Card Captor y alguna peli antigua de Disney) lo prefiero en el de América.
Pero tampoco es para sulfurarse como cierto elemento que comentó, que solo es una broma. #42 #42 pablinho dijo: Y despues piden que no critiquen sus "doblajesh en eshpañol, coño"¿Eso quién lo dice? ¿Rajoy? Lo digo por el sh, no sé que español conocerás tú... que el seseo es más típico en vosotros que en los españoles.... (por lo menos yo suelo verlo en los americanos).
6
#6 #6 meec dijo: Latinos enfurecidos en 3,2,1...Yo no me enfurezco, es natural, a mi por ejemplo en unas películas no me agrada el Castellano, aunque he tenido excepciones en las que incluso me agrada más que el idioma original como el Inglés, por ejemplo: " How I met your mother..." y "Interview with the Vampire".
Por cierto, soy mexicana.
10
#29 #29 Land_of_nobody dijo: No sé si soy rara pero yo soy española y me he descargado y visto pelis en latino y no me importa para nada, lo unico importante es que la pelicula se entienda. Así es, la cosa es que se entienda sin importar si es en Castellano o en Latino.
0
Cuando voy a buscar una pelicula siempre pongo Ej: Titanic latino :) es lo mejor, es lo mejor.
1
si el español latino es mejor mensos
-1
Soy latino y no me importa si a los castellanos les molesta el latino o a los latinos el castellano, pero usarlo como "insulto" es algo bajo que ni yo haria si me me molestara el castellano...
4
Es mejor el doblaje latino -.- al menos las personas hablan con distintos tonos
-1
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta para poder dejar comentarios.
Y de esa forma comenzaríamos a discutir sobre que lenguaje es mejor, cual es el mas apegado al latín y que el diccionario de la RAE toma como base el Castellano y no se que mas estupideces, pero al final es el mismo jodido idioma hablado de diferente forma, por ejemplo; para mi Polla es el femenino del Pollo y para ti algo totalmente diferente. Mejor dejen de azotarse que no llegaremos a nada.
Y de esa forma comenzaríamos a discutir sobre que lenguaje es mejor, cual es el mas apegado al latín y que el diccionario de la RAE toma como base el Castellano y no se que mas estupideces, pero al final es el mismo jodido idioma hablado de diferente forma, por ejemplo; para mi Polla es el femenino del Pollo y para ti algo totalmente diferente. Mejor dejen de azotarse que no llegaremos a nada.En españa decimos Aladin no Aladino
no hay por qué pelear..
#22 #22 mircenarios dijo: Bueno, bueno, depende de la peli, porque muchas películas Disney nos hemos acostumbrado a verlas en latino (como La Sirenita) y después las oyes en español y son una basura.Jajaja, es cierto, depende de cada uno, a algunos les gustará con un tono, y a otros con otro. A mí personalmente prefiero el de España, pero para algunas cosas (Sakura Card Captor y alguna peli antigua de Disney) lo prefiero en el de América.
Pero tampoco es para sulfurarse como cierto elemento que comentó, que solo es una broma.
#42 #42 pablinho dijo: Y despues piden que no critiquen sus "doblajesh en eshpañol, coño"¿Eso quién lo dice? ¿Rajoy? Lo digo por el sh, no sé que español conocerás tú... que el seseo es más típico en vosotros que en los españoles.... (por lo menos yo suelo verlo en los americanos).
Por cierto, soy mexicana.