AC/DC

AC/DC
por albireno el 15 oct 2011, 00:24

162458 - AC/DC


#3 #3 nathanKPOP dijo: Cierto, bueno hay pijas que si, que dicen "éisi disí"Hay algunos que lo pronunciamos de la manera correcta y no somos "pijas".
38
Yo toda mi vida he dicho de la manera correcta :c
24
Yo siempre he dicho "Eici Dici" de toda la vida :S
22
En todo caso sera "ace decé" vamos... tal vez este metiendo la pata, pero me enseñaron que delante de e e i va C no Z, y si se pronuncia a lo español sera con C
17
Cierto, bueno hay pijas que si, que dicen "éisi disí"
16
yo si, pero tengo algun amigo metalero que dice "Eisi dici"
16
#23 #23 arctika dijo: Pues sí... inevitable para mi, además. Y curro en un departament de internacional en el que me paso más rato hablando en inglés que en castellano o català, peeero si estoy hablando en castellano esto va así:

Ace dece, blind guardian (y no "blaind gardian"), Avantasia (y no "avanteisia"), U dos (y no "iu tu"). Y esta para #22 ........ Airon maiden (en lugar de airon meiden) Que le vamos a hacer :)
Yo tengo de grupo favorito Queen, así me ahorro estas complicaciones. ¿A que nunca oísteis a nadie leerlo como quen? XD
9
Todos los fans de ACDC que he conocido (dentro de los que me incluyo) sabemos la pronunciación auténtica, lo pronunciamos de la otra forma por costumbre...
7
Qué más da? Son letras, no son palabras en inglés. Es como decir Blink ciento ochenta y dos o Sum cuarenta y uno xD
7
A mí me da bastante igual, como lo diga cada quién, pero en mi caso lo pronuncio como se pronunciaría en inglés. Lo único cierto y relevante es que independientemente como lo pronunciemos ¡¡SU MÚSICA ES LO MEJOR!!
4
Alguien dice aquí "En-Bi-Ey" a la NBA? porque las siglas significan "National Basketball Association".
4
#7 #7 cazf dijo: Yo siempre he dicho "Eici Dici" de toda la vida :SY cabe resaltar que no soy ningun pijo ni nada por el estilo xd solo me gusta decir las palabras extranjeras en su propio idioma.
3
Pues sí... inevitable para mi, además. Y curro en un departament de internacional en el que me paso más rato hablando en inglés que en castellano o català, peeero si estoy hablando en castellano esto va así:

Ace dece, blind guardian (y no "blaind gardian"), Avantasia (y no "avanteisia"), U dos (y no "iu tu"). Y esta para #22 #22 yopispo dijo: Yo lo pronuncio "eisi disi" pero no me sienta mal que la gente lo pronuncie "acé decé" (porque además en castellano son palabras agudas XD). Lo que sí me repatea los higadillos son las "medias tintas", cuando nombramos algo que viene del inglés de nombre compuesto y sólo decimos 1 palabra bien. El ejemplo más claro: White Label, que tó cristo lo pronuncia "Guait lÁbel"... Me entran ganas de matar cruel y lentamente, en serio........... Airon maiden (en lugar de airon meiden) Que le vamos a hacer :)
3
U2, en España todos lo llamamos /U dos/. Los demas paises, no se e sudamerica, dicen /iu chú/ (You too, que traducido seria: U2 = Tú También)
2
y si te gusta torrente lo llamarás isi disi
2
Una de mi clase llama a MGMT "Los GMT" (Los Ge eme te). Todo el mundo dice MGMT: Em Yi Em Ti.
2
Yo le llamo "Basura de mierda"

Si, estoy troleando
2
R.E.M, mi profesor de la academia de ingles creo que lo llama /ar i em/. no creo que sea el unico, en españa todos decimos /rem/, eso nunca cambiara
2
Y por qué la forma inglesa es la correcta? se trata de letras como bien dice #10 #10 gloob dijo: Qué más da? Son letras, no son palabras en inglés. Es como decir Blink ciento ochenta y dos o Sum cuarenta y uno xDy podemos pronunciarlas en español. ¿O acaso tu no pronuncias "ONU" y "UNICEF"?
Y por mucho que tengo todo sobresalientes en Inglés y haya estado en Inglaterra, no voy a decir /eisi-disi/, ya me acostumbré hace muchos años a decirlo españolizado y es gramaticalmente correcto en español
2
Desde que recuerdo les he dicho "eicidici" ....
2
Pues no, yo lo pronuncio bien
1
Pues yo los llamo Eisi/Disi de toda la vida.
1
Yo siempre he dicho eisí disí... :/
1
#12 #12 enanonimato dijo: #3 Hay algunos que lo pronunciamos de la manera correcta y no somos "pijas".naik (soy hombre y soy el mas idiota del curso)
1
vaya gilipollez, se dice corriente alterna / corriente continua de toda la vida.
1
#5 #5 sirvenser dijo: yo si, pero tengo algun amigo metalero que dice "Eisi dici"Se te ha olvidado el rayo del medio
atte:Otto
1
La banda es australiana no española si fuera española seria aze dece pero como es australiana se dice Eisi dici
1
#31 #31 ulster dijo: #12 ¿Y como pronuncias Nike? naiki
1
#48 #48 Mira_un_elefante_rosa dijo: #12 naik (soy hombre y soy el mas idiota del curso)Y eso que tiene que ver?
#31 #31 ulster dijo: #12 ¿Y como pronuncias Nike? Nike se pronuncia /naiqui/ o algo parecido en su país de origen, pero aquí se pronuncia /naik/ y el que diga /naiqui/, hostia en la boca (y lo mismo con U2 xD).

Por cierto, casi siempre que escucho AC/DC es como /isi disi/ o /eisi disi/. Y lo de la viñeta… bueno, si lo has pronunciado toda la vida así no vas a cambiar por mucho inglés que aprendas.
1
Nike se pronuncia /nike/ porque procede del griego y significa "victoria" así que quien diga "naik" o "naiki" (ya el colmo) es que no puede ser más ignorante.

En cuanto a AC/DC yo digo "acé decé" porque estoy en España. En cuanto a los pedantes que dicen que pronuncian los nombres en el idioma de origen ¿decís "gammshtain" en vez de "Rammstein"? (por poner un ejemplo).

Cuando los extranjeros pronuncien nuestras palabras correctamente entonces me pararé a pensar si me apetece pronunciar parecido al idioma original, mientras tanto diré /nike/ y "acé decé".

Por cierto también había gente que decía que pronuncia "eisi dici" ¿sólo me suena raro a mí?
1
Yo de toda la vida digo: Eici Dici
1
#58 #58 antoniogra7 dijo: #48 Y eso que tiene que ver?
#31 Nike se pronuncia /naiqui/ o algo parecido en su país de origen, pero aquí se pronuncia /naik/ y el que diga /naiqui/, hostia en la boca (y lo mismo con U2 xD).

Por cierto, casi siempre que escucho AC/DC es como /isi disi/ o /eisi disi/. Y lo de la viñeta… bueno, si lo has pronunciado toda la vida así no vas a cambiar por mucho inglés que aprendas.
Pues eso, aqui se pronuncia acedecé
1
Yo siempre lo pronuncié eisí disí :[
0
#43 #43 keidell dijo: #38 Tienes rázon con DVD y CD, si las siglas, pese a proceder de palabras inglesas, se adoptan en el diccionario español, es válido decir deuvedé o cedé. Así que he de decirte que no tienen ningún sentido tus despotriques, en los que sales con la palabra láser y la palabra sida, puesto que están admitidas en el diccionario de la RAE tal y como las he escrito. (sí, sida está adoptado como palabra aunque sean originalmente las siglas SIDA de Síndrome de inmunodeficiencia adquirida, traducción directa de AIDS por Acquired immune deficiency syndrome, vamos, que ni siquiera se pueden englobar en el mismo conjunto que DVD y CD)... en fin... solo era hilar fino, que no es por pedantería, es por hacer pensar de maneras diferentes.Te ha faltado decir el significado de DVD y CD de la misma manera que te luciste con sida y aids :P
0
Me conoces demasiado bien... Ahora tendre que matarte.... muajajaja
0
No todos, yo siempre lo e pronunciado :Ici/Dici:
0
En México lo pronunciamos bien.
0
#38 #38 descargas dijo: #27 Busca en el diccionario de la RAE, DVD y CD ya aparecen escritos en nuestro diccionario de español. Quien se ponga a hablar en castellano y diga sidí o dividí, es que es un pelín corto de entendederas de más. Al final, el tema no tiene sentido: ¿Qué pasa, vamos a tener que decir también léiser en vez de laser, AIDS en vez de SIDA, y ya puestos, por qué no hablamos todos latín, si el español no es más que un dialecto mal hablado? Anda ya, y no seáis pedantes.Tienes rázon con DVD y CD, si las siglas, pese a proceder de palabras inglesas, se adoptan en el diccionario español, es válido decir deuvedé o cedé. Así que he de decirte que no tienen ningún sentido tus despotriques, en los que sales con la palabra láser y la palabra sida, puesto que están admitidas en el diccionario de la RAE tal y como las he escrito. (sí, sida está adoptado como palabra aunque sean originalmente las siglas SIDA de Síndrome de inmunodeficiencia adquirida, traducción directa de AIDS por Acquired immune deficiency syndrome, vamos, que ni siquiera se pueden englobar en el mismo conjunto que DVD y CD)... en fin... solo era hilar fino, que no es por pedantería, es por hacer pensar de maneras diferentes.
0
En Australia se pronuncia
ACA/DACA
0
Eh? pues yo siempre lo he dicho en inglés
0
A partir de ahora, AC/DC será Antes de Cristo y Después de Cristo (Trollface)
0
#27 #27 lilapiuk dijo: y "deuvedé" (DVD), "güifi"(WIFI), "cedé"(CD)... y una largo etcBusca en el diccionario de la RAE, DVD y CD ya aparecen escritos en nuestro diccionario de español. Quien se ponga a hablar en castellano y diga sidí o dividí, es que es un pelín corto de entendederas de más. Al final, el tema no tiene sentido: ¿Qué pasa, vamos a tener que decir también léiser en vez de laser, AIDS en vez de SIDA, y ya puestos, por qué no hablamos todos latín, si el español no es más que un dialecto mal hablado? Anda ya, y no seáis pedantes.
0
Qué más da cómo lo digas, lo importante es que nos entendamos, que para eso está el lenguaje!
0
¿Por qué si hablamos español tenemos que pronunciar las palabras inglesas en su idioma y los ingleses que vienen a España pronuncian las nuestras en su idioma?
0
#5 #5 sirvenser dijo: yo si, pero tengo algun amigo metalero que dice "Eisi dici"AC/DC, es unico
-1
Matadme a negativos, pero siempre he dicho "Eisi, Dici"... creo que mis orejas reventarían si escucho a alguien pronunciando acé decé....
-1
solo en españa dicen aze deze
-1
es Eisi Dici,
-1
#28 #28 nheeedc dijo: ¿Por qué si hablamos español tenemos que pronunciar las palabras inglesas en su idioma y los ingleses que vienen a España pronuncian las nuestras en su idioma?No digo que esté bien que los angloparlantes (más los británicos que los norteamericanos, dicho sea de paso, y no menciono a australianos o neocelandeses porque no sé cómo se comportan en ese aspecto) "inglesicen" (toma ya palabrejo que me he inventao) los términos españoles, pero fíjate, oh casualidad, que, hasta donde yo sé, los españoles somos los únicos hispanohablantes que no pronunciamos correctamente los términos ingleses. Y no me refiero a tener una pronunciación perfecta, sino a decirlo como se debería en su idioma. Y es más: alemanes, holandeses, italianos, franceses... Todos ellos los pronuncian "a la inglesa". ¿Por qué somos los únicos que reaccionan con el "¡pues yo más!"?
-1

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!