Se de gente que pondría Luke a su hijo sólo para decrile eso.
60
#6 #6 hikarikokonoe dijo: Wait. Wait wait wait...
``Mom wants you to come home´´ ---> ``Mama te quiere en casa para comer´´
¿Lo de para comer de donde lo sacas? o_oPues en -Mom wants you to "COME" home-, Anna Botella colaboró en la traducción de éste cartel :)
49
Trolldad existe en la vida real.
48
De todos modos, la frase original es: No, yo soy tu padre (no i am your father).
23
Wait. Wait wait wait...
``Mom wants you to come home´´ ---> ``Mama te quiere en casa para comer´´
¿Lo de para comer de donde lo sacas? o_o
23
#2 #2 bedorc dijo: Se de gente que pondría Luke a su hijo sólo para decrile eso.Yo lo haría XDDDDDDD
11
#3 #3 garbancito74 dijo: De todos modos, la frase original es: No, yo soy tu padre (no i am your father).Es un dato que poca gente sabe, al igual que el que hacía de Darth Vader, el que era realmente el, cuando llegó el momento de quitarse el casco... pusieron a otro. El que usa el casco daba el pego, alto y ancho de hombros, no hacía falta retocar nada, pero no molaba como padre, no sé. Creo que nunca se lo perdonó a G. L. xD
8
#2 #2 bedorc dijo: Se de gente que pondría Luke a su hijo sólo para decrile eso.creo que todos aquellos que hemos dado a positivo a vuestro comentario desea hacerlo hahahha
5
Hay padres amos y después está este
4
#6 #6 hikarikokonoe dijo: Wait. Wait wait wait...
``Mom wants you to come home´´ ---> ``Mama te quiere en casa para comer´´
¿Lo de para comer de donde lo sacas? o_opues juro que cuando lo traduje vi que ponía en casa para comer...ahora al leerlo me he fijado que no
4
The traducción is very bien
2
Mis hijos se llamaran Altaïr y Ezio
1
Esto demuestra que los frikis sí pueden formar una familia y tener hijos, abajo los clichés!
1
Yo también lo haría
1
Menudo ñoño. Esa broma es un clasico, y el nombre mola xDD. Por despreciar ambas le daria una señora colleja a "mr cool".
1
Malo con M de mierda
-6
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta para poder dejar comentarios.
``Mom wants you to come home´´ ---> ``Mama te quiere en casa para comer´´
¿Lo de para comer de donde lo sacas? o_oPues en -Mom wants you to "COME" home-, Anna Botella colaboró en la traducción de éste cartel :)
``Mom wants you to come home´´ ---> ``Mama te quiere en casa para comer´´
¿Lo de para comer de donde lo sacas? o_o
``Mom wants you to come home´´ ---> ``Mama te quiere en casa para comer´´
¿Lo de para comer de donde lo sacas? o_opues juro que cuando lo traduje vi que ponía en casa para comer...ahora al leerlo me he fijado que no