También te gustará:
Los romanos todo lo veían como pibones tallados en piedra, por @ErigolDelViento
Es como si no llevara nada, por @Memakker
¿Qué le pasó a Pep?, por @forocoches
Comentarios(12)
Por mejores
Por orden cronológico
Right en este caso no es "bien", es "cierto"
18
No me importa que estas conversaciones sean fake, pero que al menos tengan gracia...
9
Yo pensaba que "right" era derecha, osea que ya iba más encaminado que yo xD
5
#3 #3 istrius dijo: Yo pensaba que "right" era derecha, osea que ya iba más encaminado que yo xDJaja es derecha, pero también tiene el significado de "correcto" o "cierto"
9
Si ha tirado el móvil ¿para que le envía un mensaje?
15
#5 #5 310n dijo: Si ha tirado el móvil ¿para que le envía un mensaje?lo mismo he pensado yo.
3
The obsesive girlfriend strike again
-2
#6 #6 dracula17 dijo: #5 #5 310n dijo: Si ha tirado el móvil ¿para que le envía un mensaje?lo mismo he pensado yo.#5 #5 310n dijo: Si ha tirado el móvil ¿para que le envía un mensaje?Imbécil + imbécil = Pareja perfecta.
5
#7 #7 zero70 dijo: The obsesive girlfriend strike againEn todo caso sería overly atached girlfriend, pero es un hombre el que lo hace (GENIUS)
-2
#9 #9 hayquediversion dijo: #7 En todo caso sería overly atached girlfriend, pero es un hombre el que lo hace (GENIUS)Dude es colega en ingles se puede usar para tíos o tías,en el único momento en el que dicen que es un hombre es en la traducción,Yo he supuesto que GF! es girlfriend y he ignorado el Tio!,se que en la versión en ingles de CC la novia obsesiva es lo que tu has dicho,pero también se puede decir como yo lo he hecho,perdona por escribirlo según la traducción literal procurare recortar mi vida social a una similar a la tulla sin salir de casa para poder moldearme a todas las tendencias de internet y estar atento a todo posible error para que imbéciles con grandes Deseos de ser populares como tu no se ceben conmigo.Puede que si que sea un hombre pero por ahora creo que el único error que he cometido es escribir obsesive en vez de obsessive
1
#1 #1 lauramiki dijo: Right en este caso no es "bien", es "cierto"También podría ser "vale". Tanto "cierto" como "vale" quedan mucho mejor que "bien" (aunque en hispanoamérica puede que sea más correcto decir "bien", quién sabe..).
-2
#4 #4 hena16 dijo: #3 Jaja es derecha, pero también tiene el significado de "correcto" o "cierto"@hena16 Que curioso, en castellano usamos "diestro adversario" por ejemplo. Es la manía de considerar lo derecho mejor que lo izquierdo XD.
1