También te gustará:
Tío, que el Genreveal no es para adultos, por @cansinoroyal
En la variedad está el gusto, por @Glowingmami
Qué mala leche, por @TodoSalseos
Comentarios(19)
Por mejores
Por orden cronológico
Forever Alone: Level EXTREME
41
aiiish que lastimita :3
21
Este no es un forever alone, al reves, es un fiestero maximo, le da igual la hora y con quien, aunque no lo conozca, quiere fiesta!!
16
JAJAJAJJAJAJAJAJJAJA forever alone grado 10
13
#9 #9 danivilla dijo: Jajajaja, PERO YO QUERÍA FIESTA... Pobrecillo. cuando forever alone consiga amigos será el fin del mundo.si un forever alone consigue amigos, deja de ser forever alone..
12
Buenísima la última respuesta xD me ha dado lástima
9
Jajajaja, PERO YO QUERÍA FIESTA... Pobrecillo. cuando forever alone consiga amigos será el fin del mundo.
9
Esto... es una fieshtaaa!!
7
#6 #6 chulianlli dijo: #5 o "¿kien eres?"o "quien eres" aprende a escribir ¬.¬ me da bronca
6
¡ey! ¡tch! ¡vuelve! ¡¡¡¡¡DIME DÓNDE ES!!!!!
5
#10 #10 muysexy dijo: #9 si un forever alone consigue amigos, deja de ser forever alone..Que mas da, los dos sabemos que eso nunca pasará
5
#5 #5 chulianlli dijo: esta mal traducida, en ingles, "who is this?" se utiliza para pregutar "¿kien es?"o "¿kien eres?"
4
Pobre forever alone, se quedó con las ganas! Hahaha.
4
who is this se traduce como un quién es, no quien es este.
4
Este no puede ser Forever Alone, nadie nunca tiene el teléfono de el, ni siquiera le envían Spam.
3
la verdad es que cuando dice "pero yo quiero fiesta" me lo imagino con una cara de cordero degollado...
3
pero al final que paso? le invito a la fiesta o no? XD
2
1. ya sabia que estaba mal traducido ñ.ñ pero no soy muy buena con el ingles y el google traductor no me ayudo mucho XDUu perdonen por eso e___e 2.gracias por los votos positivos! 8D
1
esta mal traducida, en ingles, "who is this?" se utiliza para pregutar "¿kien es?"
-7