Estoy muriendo... deben saberlo

Estoy muriendo... deben saberlo
por glassicoelmajo el 6 dic 2011, 18:06

183877 - Estoy muriendo... deben saberlo


#2 #2 cristii_kis dijo: así va españa... XDprecisamente españa... no creo, :kiddingme: està en ingles
50
#2 #2 cristii_kis dijo: así va españa... XDEspaña? Claro que sí, campeón.
28
Qué hace ahí un Slowpoke? xD
26
Lo tipico, te estas muriendo y debes ponerlo en tu facebook,twitter,tuenti, y todo lo que tengas.
25
Actually significa "realmente", no ahora mismo
22
Y pa colmo a nadie parece importarle xDDD
17
#2 #2 cristii_kis dijo: así va españa... XDPero no ves que esta en ingles!!! :yuno:

Típico, Gente que sigue convencida de que españa es el ombligo del mundo -.-
15
cuando este en agonia... tambien lo subire a facebook
10
#2 #2 cristii_kis dijo: así va españa... XDLeete la puta foto u.u
9
Quien haya traducido eso ha debido de poner "esto está pasando ahora mismo" pensando que "actually" es "actualmente", pero "actually" significa "en realidad"
8
¿''Ahora mismo''? ¿De verdad habéis dejado pasar esto, moderadores?
7
LOL, y esto no es joda. Yo cuando tuve un accidente automovilístico (de esos feos en los que el carro se vuelca y da varias vueltas) una de mis amigas accidentadas lo estaba subiendo al twitter a las cuatro de la mañana estando en la ambulancia de camino al hospital ._.
7
#14 #14 tecate dijo: Actually significa "de hecho" y no "actualmente" o "ahora mismo".más que "de hecho" es "realmente", pero tienes razón, está mal traducido, aunque el significado no cambia mucho.
5
#9 #9 thecristhian dijo: Qué hace ahí un Slowpoke? xDNo sé, pero es lo mejor del VEF.
5
Actually significa "de hecho" y no "actualmente" o "ahora mismo".
5
Bonita foto de Slowpoke, gran Pokémon sisi.
5
Porque hay gente que siempre tendrá tiempo de actualizar su estado :truestory:
4
#31 #31 tecate dijo: #26 "in fact" ("de hecho") es una de las acepciones de "actually" en el Merriam WebesterWebster*
3
Oh mierda un infarto! debo... cerrar... el... ******* agghgad :rip:
3
¿Slowpoke de foto de perfil? mola...
3
Sloooooooowbro
3
#26 #26 juli26 dijo: #14 más que "de hecho" es "realmente", pero tienes razón, está mal traducido, aunque el significado no cambia mucho."in fact" ("de hecho") es una de las acepciones de "actually" en el Merriam Webester
2
jajaja...ha tosido sangre y a salpicado al cartel de arriba
2
#10 #10 vitaminaeyagenteshidratantes dijo: Actually significa "realmente", no ahora mismomierda!! XD
2
Lo más triste es que el primero en comentar ha tardado 4 horas y ni si quiera ha sido para mostrarle apoyo.
Que triiiiste
xddddd
2
this is actually happening != está pasando ahora mismo
Actually = Realmente
Asi que sería "esto es real" o "está ocurriendo realmente"
False friends ;)
2
Lo que me sorprende es que no haya algún "me gusta".
2
Me imagino que le pongan me gusta...
Que cruel sería.
0
#9 #9 thecristhian dijo: Qué hace ahí un Slowpoke? xDY update es actualizar no subir -.-
0
"actually" significa "de verdad" no "ahora mismo"
0
#19 #19 fef31121992 dijo: "actually" significa "de verdad" no "ahora mismo"Creo que te confundes, "de verdad" sería 'Really'.
-5
Facebook = Facbook en español

ni el traductor de google comete esos errores...
-6
cuando este en agonia... tambien lo subire a facebook
-12
Estoy... muriendo... debo...subirlo...a ¡¿Que Mierda es Facbook?! xD
-21
así va españa... XD
-63

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!