#2 #2 arnion6 dijo: No entiendo, porque cojones siempre tienen contratado Movistar, Vodafone ... y hablan en Ingles !te cuento un secreto: vodafone no es española, y existe más allá de nuestras pequeñas fronteras.
37
Uh, que putada, este no me hace gracia, le puede ocurrir algo así a cualquiera y es una lástima.
33
#3 #3 pinx0 dijo: #2 te cuento un secreto: vodafone no es española, y existe más allá de nuestras pequeñas fronteras.Es cierto, pero debo decir que me parece de todos modos sospechoso que diga "What do you think that something is happening" en lugar de "Why do you think that something is happening". Puede que sea una chorrada, pero no me parece propio de alguien cuyo idioma sea el inglés...
16
#5 #5 seneca84 dijo: #3 Es cierto, pero debo decir que me parece de todos modos sospechoso que diga "What do you think that something is happening" en lugar de "Why do you think that something is happening". Puede que sea una chorrada, pero no me parece propio de alguien cuyo idioma sea el inglés...Bueno, está claro que el 70% de estos aportes son más falsos que lo de Tejero.
10
Pues para no funcionar parece que la entiende bastante bien...
4
Estoy de acuerdo con #5.#5 seneca84 dijo: #3 Es cierto, pero debo decir que me parece de todos modos sospechoso que diga "What do you think that something is happening" en lugar de "Why do you think that something is happening". Puede que sea una chorrada, pero no me parece propio de alguien cuyo idioma sea el inglés..... no parece que sean ingleses, huele a fake desde lejos
3
#5 #5 seneca84 dijo: #3 Es cierto, pero debo decir que me parece de todos modos sospechoso que diga "What do you think that something is happening" en lugar de "Why do you think that something is happening". Puede que sea una chorrada, pero no me parece propio de alguien cuyo idioma sea el inglés...no es tan raro. Lo interpretan como "what? do you think..." Lo que pasa que en clases de inglés dan muy poca importancia a la puntuación y el uso de exclamaciones e interrogaciones (vamos, es la conclusión a la que llegué el año que pasé en Londres... mis compañeros siempre escribían cosas así).
2
#1 #1 vannt dijo: Uh, que putada, este no me hace gracia, le puede ocurrir algo así a cualquiera y es una lástima.Me paso hace unos días, eso, vine a VEF para reír y termine deprimido :(
2
#4 #4 markeerouz dijo: No sé ustedes, pero a mí me duele más ver faltas de ortografía en inglés que en español.Es una españolada en toda regla con el ingles. Si la gente publica sus paridas que por lo menos se aseguren que no tiene faltas. Penoso
1
#5 #5 seneca84 dijo: #3 Es cierto, pero debo decir que me parece de todos modos sospechoso que diga "What do you think that something is happening" en lugar de "Why do you think that something is happening". Puede que sea una chorrada, pero no me parece propio de alguien cuyo idioma sea el inglés...es igual que nosotros cuando algunos acortan frases hablando por whatsapp
1
Si ahora a conocer a tu pareja se le llama ser adivino...
1
Es mas falso que una moneda de 3 pesetas, hay faltas de ortografía imposibles de cometer por alguien que hable inglés.
1
I know that feel
0
Dejar a alguien por movil es lo más cutre que te puedes tirar a la cara.
0
A su novia la guarda con el nombre de "Ella" .... ya claro.
0
#12 #12 nordforsdanny dijo: #1 Me paso hace unos días, eso, vine a VEF para reír y termine deprimido :(A mi también me pasó en su día...
0
Bueno, yo simplemente lo encontré por ahí y me hizo gracia, así que lo subí. Respecto a lo de las abreviaturas conozco a una chica americana que me habla (más o menos) así por whatsapp, al igual que en español también hacemos cosas así. Si es fake o no, pues yo no puedo saberlo, simplemente me hizo gracia.
0
#19 #19 IsraVivaCuba dijo: #5 es igual que nosotros cuando algunos acortan frases hablando por whatsappEso explica el 'd u'. Pero entonces lo normal también sería un "something's" en lugar de un "something is" y, desde luego, no veo como usar un "what" en lugar de un "why" (que es lo que he comentado yo antes) acorta la frase. No sólo la hace más larga, si no que es usar una palabra que no tiene ningún maldito sentido ahí.
0
#20 #20 seneca84 dijo: #19 Eso explica el 'd u'. Pero entonces lo normal también sería un "something's" en lugar de un "something is" y, desde luego, no veo como usar un "what" en lugar de un "why" (que es lo que he comentado yo antes) acorta la frase. No sólo la hace más larga, si no que es usar una palabra que no tiene ningún maldito sentido ahí. Te remito al comentario de #18 #18 mcdongillian dijo: #5 #9 ¿Tan inconcebible veis una pareja en la que la lengua materna de uno de ellos no sea el inglés?
¿Y creéis que todos los de habla inglesa escriben perfectamente? Si veis faltas en español no sospecháis, pero si es en inglés os queréis pasar de listos.
0
#5 #5 seneca84 dijo: #3 Es cierto, pero debo decir que me parece de todos modos sospechoso que diga "What do you think that something is happening" en lugar de "Why do you think that something is happening". Puede que sea una chorrada, pero no me parece propio de alguien cuyo idioma sea el inglés...#9 #9 kipaixa dijo: Es mas falso que una moneda de 3 pesetas, hay faltas de ortografía imposibles de cometer por alguien que hable inglés.¿Tan inconcebible veis una pareja en la que la lengua materna de uno de ellos no sea el inglés?
¿Y creéis que todos los de habla inglesa escriben perfectamente? Si veis faltas en español no sospecháis, pero si es en inglés os queréis pasar de listos.
-4
No entiendo, porque cojones siempre tienen contratado Movistar, Vodafone ... y hablan en Ingles !
-8
No sé ustedes, pero a mí me duele más ver faltas de ortografía en inglés que en español.
-9
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta para poder dejar comentarios.
¿Y creéis que todos los de habla inglesa escriben perfectamente? Si veis faltas en español no sospecháis, pero si es en inglés os queréis pasar de listos.
¿Y creéis que todos los de habla inglesa escriben perfectamente? Si veis faltas en español no sospecháis, pero si es en inglés os queréis pasar de listos.